Empezamos cogiendo el primer tren que sale de Málaga hasta Álora. Tarda media hora, y así evitamos el tráfico en la zona del Guadalhorce. Desde la estación, girarmos a la derecha y subímos al pueblo de Álora y seguimos hácia el Norte, camino al Chorro. Después de 14km de asphalto irregular e accidentado, llegamos al pantáno del Chorro. Seguiendo recto en un par de kilometros llegamos a la primera parada:
We start by taking the early train from Málaga to Álora. The train takes half an hour, and leaves you well clear of the industrial zone of the Guadalhorce, and the traffic which you inevitably find there. From Álora station we turn right andclimb up to the town centre. Follow signs to El Chorro for 14kms. The road surface is even but not dangerous, and there is little traffic. Look out for the aquaduct diasappearing into the rock face after 10kms or so:
After 14kms, we arrive at El Chorro reservoir. The first stop of the day is another 2kms straight ahead. Look out for the deteriorating road surface a this point.
El defiladero siempre impresiona, tal como el caminito del Rey.
The Ravine, and the remains of the tiny walkway running half way up the vertical rock face always take my breath away. Watch out for the Griffon Vultures which can usually be seen wheeling overhead.
Ahora el asphalto está en mejor estado, dejando El Chorro detrás, y subiendo lentamente hácia Ardales. Después de 3km, se puede desviar para visitar las ruinas de Bobastro; lo que queda de un pueblo mozárabe, que merece la pena ver.
Destaca también las formaciones geologicas cada lado de la carretera.
After breakfast we climb gently through pine woods on much improved asphalt. After 3kms it can be well worth deviating from the route to visit Bobastro, the ruins of a Mozárabe settlement.
Erosion has left all kinds of weird dome shapes and bowls in the soft rock to either side of the road towards Ardales.
En 2,5kms giramos a la derecha en el cruce, y empezamos la subída hácia Ardales en la M-444. Éste tramo tiene más tráfico y un viento de cara nos complica bastante la subída. En 5kms encontramos la carretera nacional A357, y la cogemos bajando hasta la A-7277 sentido Carratraca. Puede que hay manera de evitar ese tramo.
After the turn to Bobastro we continue to the T-junction in around 2.5kms, and head left on the M-444. Here the traffic can be heavier, and a strong head wind compicated our climb up to Ardales. After 5kms, we join the main road A-357 for a short fast descent until we turn off on to the A-7277, signed Carratraca. This stretch of main road may well be avoidable, but I have yet to explore further.
Volvemos a la carretera de montaña de poco uso por los coches, y pasamos por el pueblo de Carratraca, conocido por su balneario y curioso plaza de toros:
We now rejoin the quiet mountain roads, and head into Carratraca; a small village perched on the hillside, known for it’s Spa and quirky bullring:
Empieza un tramo entre montañas de 20kms. Las vistas aquí merece la dura subída y la A357.
We know have a 20kms stretch of lightly undulating mountain road with views which make the grind well worth it:
Ya de vuelta en Álora, bajamos hácia el río Guadalhorce, y seguimos río abajo pasando por Pizarra en la A-343. Ahora seguimos recto dirección Aljaima en la A-7054 y manteniendo el río a la derecha, bajamos a Málaga por Cartama Estación.
Having completed the loop back in to Álora, we now drop down to the river Guadalhorce which we will follow all the way back in to Málaga. We first pass through Pizarra on the A-343, and then, keeping the river over our right shoulder, straight on to Aljaima, Cartama Estación, and the industrial estates.
Distancia 92km











